非說英語不可?
非說英語不可?
非說英語不可?
美國《華爾街日報》電訪馬英九總統,這篇題為「台灣的和解賭博」電訪中,馬總統表示,兩岸能否統一,得看未來十年情勢的發展。
這段話踩到最敏感的統獨神經,綠營立即解讀為「終極統一」,指馬急於在未來十年創造統一條件。
總統府則澄清,總統是說「未來數十年」,而非「未來十年」。該專訪被《華爾街日報》曲解了。
其實,馬總統走中道路線的兩岸政策在專訪中表達得非常好,多數民意應會贊同,至於政敵「雞蛋裡挑骨頭」,總統倒也不用太在意。
不過,有些技術性問題,我們想提醒總統一下。
首先,以前歷任總統接受外國媒體訪問,我方一定主動發布新聞稿,意即「這是我承認的官方說法,一切以此為準」。現在,總統府不按舊制,等見報後再澄清,做法並不鄭重。
其次,馬總統英語很好,全民皆知。但,語言不只是溝通工具,也是國格的象徵。法國總統都會英語,官式場合絕對說法語,就是這道理。馬總統不用翻譯,直接以英語接受專訪,其實不恰當。
如果是在國際場合,與各國領袖交談,為節省時間說英語,還情有可原,在自己國家,總統有必要用英語受訪嗎?透過翻譯,多點思考時間,用母語表達,不是更能精準表達嗎?
我們由衷希望這是馬總統最後一次的「曲解與澄清」。
- 2009-12-16
- 中國時報
- 【本報訊】
美國《華爾街日報》電訪馬英九總統,這篇題為「台灣的和解賭博」電訪中,馬總統表示,兩岸能否統一,得看未來十年情勢的發展。
這段話踩到最敏感的統獨神經,綠營立即解讀為「終極統一」,指馬急於在未來十年創造統一條件。
總統府則澄清,總統是說「未來數十年」,而非「未來十年」。該專訪被《華爾街日報》曲解了。
其實,馬總統走中道路線的兩岸政策在專訪中表達得非常好,多數民意應會贊同,至於政敵「雞蛋裡挑骨頭」,總統倒也不用太在意。
不過,有些技術性問題,我們想提醒總統一下。
首先,以前歷任總統接受外國媒體訪問,我方一定主動發布新聞稿,意即「這是我承認的官方說法,一切以此為準」。現在,總統府不按舊制,等見報後再澄清,做法並不鄭重。
其次,馬總統英語很好,全民皆知。但,語言不只是溝通工具,也是國格的象徵。法國總統都會英語,官式場合絕對說法語,就是這道理。馬總統不用翻譯,直接以英語接受專訪,其實不恰當。
如果是在國際場合,與各國領袖交談,為節省時間說英語,還情有可原,在自己國家,總統有必要用英語受訪嗎?透過翻譯,多點思考時間,用母語表達,不是更能精準表達嗎?
我們由衷希望這是馬總統最後一次的「曲解與澄清」。
天王小子- 伯爵
- 文章數 : 3476
注冊日期 : 2009-11-26
回復: 非說英語不可?
馬總統非說英語不可嗎?網友精彩回應
馬英九總統的一句the next decades文法是否正確,引發朝野與網友熱烈討論,也隨之又浮現一個老問題:馬總統接見英語系外賓或接受英語系媒體訪問時,究竟應該直接落英文?還是請專人居間翻譯?
網友對這個話題題的反應也非常多元,短短一個上午就有超過兩百篇回應。為了讓中時電子報的讀者能從各種角度思考,本報特地選出其中比較具有代表性的看法,與各位讀者分享。
以下,就是網友們的精彩意見。
Hahaha:非說英語不可?Why not? If you feel uncomfortable, you can wait till dpp gets in the office again speaking Japanese/Taiwanese. How's that?
呆胞泛藍欽:馬統的英語,有點憋憋的,中等水平。常要臭屁因為不知臉長!Decades, 單獨當多數比較少,用辭不當,發音又忸餒,怪不得人家聽不清,加 "a few", 或 "many" decades,才正規。馬統!愛妻順妻,才用英語,以免出洋相!上次指責災民"they", 來 "they" 去,就露了馬腳了。
tatakongbi:浪費文墨原就?有"非說英語不可"或一定用本國語的問題.用本國語也難免有誤譯的可能。台灣有個毛病,專挑小處來作文章。政治人物大節不虧,小節出入可也!何況這種事犯不著如此長篇累牘浪費文墨。
土也:怎樣都有人罵記者寫這篇真的很沒道理,拜託,馬總統接受訪問,那是一個閉門會議,若是可以用英文直接溝通,那不是最好的表達嗎?透過翻譯難道就不會讓採訪者把decades寫成decade?若是公開場合,批評也就算了,明明是不公開的訪問,以前李登輝被日本媒體訪問,還不是溜一口日語,莫名其妙的一篇"短評",這位記者才該被評
寬心:英文和國格?的確是該在受訪後,主動發佈新聞稿。但是,用英文就是愛現?何以見得?難道南方哥哥的話就一定對?法國人的英文有多好,問問英國人就知道。任何做過翻譯的人都會說,上上策還是直接用對方可以理解的語言來表達。透過翻譯,是不得以,跟國格無關。要批評,不要漏了華爾街日報。
Elaine:自由的英文太爛還是愛曲解?馬英九接受外國媒體採訪,說英文是希望翻譯不要曲解他的話意,的確,他相信自己甚於別人。
這也不見得有錯,但評論說得中肯,總統府應該早點發佈新聞稿,英翻中部分,不必讓英文不好的記者誤解、曲解,有操作的空間。
每次看到讀者回應,真的滿難過的,大家都放棄了理性思考,這樣台灣怎麼可能往前走呢?
Boogyman:其實說中文好處較多,至少譯為英文時也可以有修正之處其實說中文好處較多,至少譯為英文時也可以有修正之處
Fls19:用英文直接交談何罪之有?直接溝通絕對勝於間接傳譯,用相同語言溝通被錯聽誤解,所在多有,像某些政黨,刻意扭曲污衊,用的還不是我們自己的語言?所以,錯不再用何種語言,而在是否心存邪惡!
GR:真的是英文不好的問題It might happen in "the next decade."沒有人會說 "the next decades." 可以說It could take decades to happen.但是絕對不會用了the next,然後用復數decades. 馬總統英文真的沒有他想的那麼好。
111:絕對不會用了the next,然後用復數decades??絕對不會用了the next,然後用復數decades-----
這句話老兄您敢"絕對"肯定嗎? 您要不要用the next decades 去google 一下呢?
- 2009-12-16
- 新聞速報
- 【中時電子報/綜合報導】
馬英九總統的一句the next decades文法是否正確,引發朝野與網友熱烈討論,也隨之又浮現一個老問題:馬總統接見英語系外賓或接受英語系媒體訪問時,究竟應該直接落英文?還是請專人居間翻譯?
網友對這個話題題的反應也非常多元,短短一個上午就有超過兩百篇回應。為了讓中時電子報的讀者能從各種角度思考,本報特地選出其中比較具有代表性的看法,與各位讀者分享。
以下,就是網友們的精彩意見。
Hahaha:非說英語不可?Why not? If you feel uncomfortable, you can wait till dpp gets in the office again speaking Japanese/Taiwanese. How's that?
呆胞泛藍欽:馬統的英語,有點憋憋的,中等水平。常要臭屁因為不知臉長!Decades, 單獨當多數比較少,用辭不當,發音又忸餒,怪不得人家聽不清,加 "a few", 或 "many" decades,才正規。馬統!愛妻順妻,才用英語,以免出洋相!上次指責災民"they", 來 "they" 去,就露了馬腳了。
tatakongbi:浪費文墨原就?有"非說英語不可"或一定用本國語的問題.用本國語也難免有誤譯的可能。台灣有個毛病,專挑小處來作文章。政治人物大節不虧,小節出入可也!何況這種事犯不著如此長篇累牘浪費文墨。
土也:怎樣都有人罵記者寫這篇真的很沒道理,拜託,馬總統接受訪問,那是一個閉門會議,若是可以用英文直接溝通,那不是最好的表達嗎?透過翻譯難道就不會讓採訪者把decades寫成decade?若是公開場合,批評也就算了,明明是不公開的訪問,以前李登輝被日本媒體訪問,還不是溜一口日語,莫名其妙的一篇"短評",這位記者才該被評
寬心:英文和國格?的確是該在受訪後,主動發佈新聞稿。但是,用英文就是愛現?何以見得?難道南方哥哥的話就一定對?法國人的英文有多好,問問英國人就知道。任何做過翻譯的人都會說,上上策還是直接用對方可以理解的語言來表達。透過翻譯,是不得以,跟國格無關。要批評,不要漏了華爾街日報。
Elaine:自由的英文太爛還是愛曲解?馬英九接受外國媒體採訪,說英文是希望翻譯不要曲解他的話意,的確,他相信自己甚於別人。
這也不見得有錯,但評論說得中肯,總統府應該早點發佈新聞稿,英翻中部分,不必讓英文不好的記者誤解、曲解,有操作的空間。
每次看到讀者回應,真的滿難過的,大家都放棄了理性思考,這樣台灣怎麼可能往前走呢?
Boogyman:其實說中文好處較多,至少譯為英文時也可以有修正之處其實說中文好處較多,至少譯為英文時也可以有修正之處
Fls19:用英文直接交談何罪之有?直接溝通絕對勝於間接傳譯,用相同語言溝通被錯聽誤解,所在多有,像某些政黨,刻意扭曲污衊,用的還不是我們自己的語言?所以,錯不再用何種語言,而在是否心存邪惡!
GR:真的是英文不好的問題It might happen in "the next decade."沒有人會說 "the next decades." 可以說It could take decades to happen.但是絕對不會用了the next,然後用復數decades. 馬總統英文真的沒有他想的那麼好。
111:絕對不會用了the next,然後用復數decades??絕對不會用了the next,然後用復數decades-----
這句話老兄您敢"絕對"肯定嗎? 您要不要用the next decades 去google 一下呢?
天王小子- 伯爵
- 文章數 : 3476
注冊日期 : 2009-11-26
這個論壇的權限:
您 無法 在這個版面回復文章
周五 12月 05, 2014 12:09 pm 由 creeds
» 新人報到
周三 11月 21, 2012 12:16 pm 由 dufuyue19910826
» [真三国无双5] 被制作成18禁真人版影片
周五 10月 05, 2012 10:38 pm 由 fhqz
» 萬大人萬萬歲!
周四 4月 26, 2012 5:58 pm 由 creeds
» 我不知道这是真是假!
周三 4月 25, 2012 5:56 pm 由 creeds
» 聖誕節當天, 你做了甚麼?
周三 4月 25, 2012 5:54 pm 由 creeds
» 皇龍天堂2
周二 3月 13, 2012 3:37 pm 由 totletw
» 進擊的巨人 第07話
周五 3月 09, 2012 11:31 am 由 creeds
» 學園虎貓異聞錄 第05話
周五 3月 09, 2012 11:31 am 由 creeds